サイトロゴ
play_arrow

【東北弁字幕】 Grammar shock at Goishikaigan beach!【dual Eng/Jap subtitles】\'Mikku Mikku sa Sute Keru\' - MMD test19

投稿者:
  • 投稿日:2016/8/14
  • 4854 再生
  • 46 いいね

コメント

For dual English/Japanese subtitles, please select Japanese subtitles. (To see Zunko\'s body without subtitles, please use Firefox).元の2サウンドトラックは、numako22様が作りました。Original 2 soundtracks created by Numako22:https://www.youtube.com/watch?v=9a2YblqGN6Uhttps://www.youtube.com/watch?v=XT-6kQzprZI唄:初音ミク・ Vocals: Miku Hatsune作曲・元の作詞:ika様・ Music & original Tokyo dialect lyrics: Ika: http://www.nicovideo.jp/watch/sm1097445東北弁の作詞:Numako22様・ New Tono & Sendai dialect lyrics: Numako22:http://numako22.blog104.fc2.com/?m&no=103http://numako22.blog104.fc2.com/blog-entry-105.html翻訳:いお秋山様・ Translation: Io Akiyama: https://www.youtube.com/watch?v=zU2nFmRoSVM お借りしたイラスト・ Borrowed pictures:碁石海岸:壁紙岩手様・ Goishikaigan beach: Iwate Wallpapers: http://wp-iwate.net/?p=443碁石海岸・穴通磯:estel様・ Goishikaigan double \'arco naturale\' island: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Anatōshi-iso,_Goishi-kaigan... お借りしたMMDもの・ Borrowed MMD items:モーション:あず様・ Motion: Azu: http://www.nicovideo.jp/watch/sm7936101東北ずん子のモデル:Kakomiki様・ Zunko Tohoku model: Kakomiki: http://www.mediafire.com/download/zyw9mdtnmri3vm9/kuzunko.rar鏡音リンの後ろの短毛:あにまさ様・ Rin Kagamine short rear hair: Animasa:https://learnmmd.com/downloads/鏡音リンのポニーテール(リンの8番目):Nakao様・Rin Kagamine ponytail (Rin hair #8): Nakao: http://2234083174.deviantart.com/art/MMD-Nakao-Hair-DL-305571807PMX hair dressing: goishikaigan mademou Here is Miss Zunko Tohoku, on site in the Tohoku region, dancing to a song in two Tohoku dialects. Tono dialect is the dialect that actually is spoken around Goishikaigan. Sendai dialect is spoken in the nearest big town. The flat black pebbles on this beach can be picked up and be used right away as the black stones for the Go board game. Hence the name of this place: Go-ishi-kaigan = Go-stone-coast. Suppose you have studied Japanese several years, have been staying in Japan and instantly understand over 50% of the words in most Japanese texts. Then, when you read the subtitles in this video, you suddenly understand less than 5% of the words! Isn\'t that when you suffer a \'grammar shock\'? Compare the difference between the song title in Tohoku dialect v.s. Tokyo dialect: \'Mikku Mikku sa Sute Keru\' v.s. \'Miku Miku ni Shite Ageru\'. Isn\'t this level of difference like comparing German with Dutch, or English with Norwegian? Let me tell you: People born in Tokyo will not understand much of this lyrics when they hear it. (They will understand more if they read it slowly). Tohoku dialects are generally subtitled on Japanese TV, for obvious reasons... English lyrics: Miku Miku ni Shite Ageru:(Translated from Tokyo dialect, not from the below Tono/Sendai dialects, of course...)Breaking through the limits of science,I came to this worldI didn’t bring leeks,but if possible I want oneAs soon as possible,input me into your PCWhat’s the matter?You’re just looking at the packageI’ll make you do the Miku-MikuThere’s no song yet,but I’ll do my bestI’ll make you do the Miku-MikuSo please make up your mind a bitI’ll make you. . .I’ll get you Miku-Miku’edI’ll try my best till the very endI’ll get you Miku-Miku’edSo please let down your guard a bitI’ll make you do the Miku-MikuMore than anyone in this world,I’ll make you do the Miku-MikuSo please let me sing more ~ ~ Tono dialect romaji:kagaku no genkai ha kosuteora mo ha kitan da jenegi kko ha tsuidene domoattaraba ha ii nahan ♪ja-ja-ja, chaccha dopasokon sa erero janan tara ha,hago kko ba rio gandebari de haome-san haMikku Mikku sa sute keccheuda ha waga nekepparu gara haMikku Mikku sa sute kecchedabaha pekko kakugo ha sutede ke desute geru gara haMikku Mikku sa sute yattsoshimai made hakepparu gara haMikku Mikku sa sute yattsoodaba ha pekko maya-maya tto sute kero jaMikku Mikku sa sute kecchemuran naga no dono sutazu yoriMikku Mikku sa sute keccheshitaba mantsu ora ho sa udawasede ja Sendai dialect romaji:kagaku no genkai sa kosuteora ho mo kitan da ccha wanegi kko ba tsuidene domoattaraba i ga supedare, hayagupasokon sa herede ga innajo suta behago kko ba shio gandebari da ya ~anda i baMikku Mikku sa sute keppeuda ba waga nekepparu be suchaMikku Mikku sa sute keppeshitaba pekko kakugo ba shitede ke sa inshite keru no sshaMikku Mikku sa sute yappeshimai made bakepparu be suchaMikku Mikku sa sute yappeshitaba pekko haka-haka to shite ke sa inMikku Mikku sa sute keppemuran naga no dono sutazu yoriMikku Mikku sa sute keppeshitaba mantsu ora ho sa udawasede ya ~ ~ 遠野弁の作詞:科学の限界はこすておらもは来たんだじぇねぎっこはついでねどもあったらばはいいなはん♪じゃじゃじゃ、ちゃっちゃどパソコンさへれろじゃなんたらは、はごっこばりおがんでばりではおめさんはみっくみっくさすてけっちぇうだはわがねけっぱるがらはみっくみっくさすてけっちぇだばはぺっこ覚悟はすてでけですてげるがらはみっくみっくさすてやっつぉ終いまではけっぱるがらはみっくみっくさすてやっつぉだばはぺっこまやまやっとすてけろじゃみっくみっくさすてけっちぇ村んながのどのすたずよりみっくみっくさすてけっちぇだばはまんつおらほさうだわせでじゃ 仙台弁の作詞:科学の限界さこすておらほもきたんだっちゃわねぎっこばついでねどもあったらばいがすぺだ~れ、はやぐパソコンさへれでがいんなじょすたべはごっこばしおがんでばりだやーあんだいばみっくみっくさすてけっぺうだばわがねけっぱるべすちゃみっくみっくさすてけっぺしたばぺっこ覚悟ばしてでけさいんしてけるのっしゃみっくみっくさすてやっぺ終いまでけっぱるべすちゃみっくみっくさすてやっぺしたばぺっこはかはかとしてけさいんみっくみっくさすてけっぺ村んながのどのすたずよりみっくみっくさすてけっぺしたばまんつおらほさうだわせでやー